酒番長  ~酔いドルJournal ~

役に立たない 酒漬けパリ生活記録
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/--(--) --:--:-- | スポンサー広告 | Trackback(-) Comment(-)
チャンバも走る



まだ社内ごたついてますが、引越しをして、なにが楽しいかというと!

ご近所探索

コレです。
雰囲気の良いカフェを探したり、美味しいパン屋を見つけたり。
もちろん危険な場所はないかもチェック。
浮浪者が路上定住しちゃってる場所とかあるので。

そして見つけた。


CIMG2081_.jpg

フットボール専門店




CIMG2084_.jpg

キャプテン翼

フランスでのタイトルは「オリーブとトム」です。

オリーブ(翼)と、トム(源三)です。

フランス人、サッカー大好きですからね。
「キャプテン翼」も、80年代にこちらで放送された大人気アニメだったのよ。
「がんばれキッカーズ」もフランスで放送されてるのを見たことがあるなあ~。





こちらもインパクトあった。


CIMG2016_.jpg

日本料理(日本人経営ではない)




CIMG2017.jpg

 みすし

ミスとスシを掛けてるのかしら?
とか思ったら。



CIMG2019_.jpg

読み間違いか?

「御」は「み」とも発音するのは知ってるけど、「おすし」じゃなく「みすし」とも読むの?
ここの店長さんに店名の由来について質問をぶつけたい。




今日はこれから、旧会社に行って絨毯の張り替えをしてきます。
旧会社へ行くのは、これがラストとなりそうです…。
感慨深い。




スポンサーサイト
Comment
≪この記事へのコメント≫
「みすし」って凄いですね。
漢字を読もうとした努力が素晴らしいです。

あ、manuの「RENDEZ-VOUS」買いました。
ちょっとノスタルジックなサウンドがお気に入りです。
2009/04/28(火) 00:06:23 | URL | ひいで #mQop/nM.[ 編集]
変な日本語?
以前は、よく日本人が英語圏で通じない和製英語を作っていると批判を受けてましたが、こうしてみると、どこの国も変わりませんよね。

アメリカの人気ドラマ『HEROES』で人気のでた「やったー!」も最初は「ボンサイ!」と叫ぶ予定だったそうで、さすがに日本人のマシ・オカさんが、なおさせたそうで、なおってなかったら「ボンサーイ!」という叫び声がアメリカ中で響いていたかも・・・・。


2009/04/30(木) 08:36:07 | URL | ねこのひげ #-[ 編集]
お返事>ひいでさん>ねこひげさん
>ひいでさん
おしい、おしい!よね~。
こっちでは漢字が読めちゃうからこそのミスをしてしまうフランス人も多いかも。
「紅の豚」のせいで「紅い蝶」を「くれないチョウ」って読んじゃったり。
そしてびっくり。
manuのCDを購入してくれたのね!ありがとう~。
スペシャルサンクスの欄を見ていただくと、また楽しめるかも。ふふふ。


>ねこのひげさん
そうだよね、日本人も和製英語のプロ(?)だったわよね!!
「ボンサイ!」はすごいなあ~(笑。
ある意味、バンザイにも似てるしなんか外人が使ってたら納得しちゃいそうなのもすごい。
ヒーローズは世界的人気シリーズだから、危ないところだったのね…!!
マシオカさんに救われた。

2009/05/03(日) 06:05:40 | URL | 酒班 #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
Secret: 管理者にだけ表示を許可する
 
Trackback
この記事のトラックバックURL
≪この記事へのトラックバック≫
Designed by aykm.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。